Ens agradaria enviar-te les notificacions per a les últimes notícies i novetats
De traca tot plegat, que no heu viatjat mai? Als països fronterers és parlen dues, tres i fins a quatre llengües siguin o no oficials... imagino que també tindran el seu o seus idiomes oficials, però el nivell de discriminació com hi ha en aquest país no ho crec pas que tinguin
RespondreEstic totalment d'acord. Si s'està a Andorra se t'ha d'atendre en català. Vaig sentir una petita decepció fa un any, de vacances, quan en alguns establiments m'atenien en castellà. Algun que altre no em va fer sentir a gust. No és el meu desig que se m'atengui en castellà, no hi som a Madrid o Albacete (amb tots els meus respectes). Posant-me en el lloc dels residents perquè estiguessin a gust, el que jo faria i, per desgràcia, a l'atur que hi soc.
Respondre
Belisario va dir..
Comentaris com el 12 no són de rebut.
I, objectivament, està en castellà. És una simple constatació.
CDiego va dir..
Amb respecte, si vol dret a vot quedis al seu país.
CDiego va dir..
La cinquena columna, ara fa xantatge.
El que s'ha de fer és no renovar el permís de residència al qui no parli un nivell acceptable de català al cap d'un any. I naturalment, eliminar el reagrupament familiar. Alguns esposaran a tò i els altres... al carrer i bon vent.
I això de votar... que ningú s'ho imagini, en dues eleccions ens fariuen fora de casa nostra.
Fem campanyes per k els Andorrans y Catalanoparlants treballin d cara al public , en feines , per ex. d cambrer o caixer en 1 supermecat, y ya está
RespondreSi quieren preservar el catalán que hagan un museo que seguro tendrá más afluencia que el del tabaco por ejemplo.
Respondre
Liu va dir..
Ja no vénen... els que valen. Els que vénen...
Canòlich va dir..
Tens raó en tot el que dius. He sigut immigrant fa 35 anys i encara soc al país. Crec que moriré aquí.
Per respecte als meus interlocutors locals parlo català, i altres llengua s amb altres persones. Ara be, el català te presencia com derivat del llati fa pot ser mes de 1000 anys. Probablement també el àrab, i en la toponímia hi ha la presencia de l euskera. Les llengües son una cossa canviant a llarg dels anys, i no sabem que es parlara aquí en 1000 anys o potser menys. Amb tot respecte.
Plurilingüisme va dir..De traca tot plegat, que no heu viatjat mai? Als països fronterers és parlen dues, tres i fins a quatre llengües siguin o no oficials... imagino que també tindran el seu o seus idiomes oficials, però el nivell de discriminació com hi ha en aquest país no ho crec pas que tinguin
RespondreEl problema és que aquí es comença a parlar una única llengua: el castellà! Crec que no estàs entenent la polèmica. Si els treballadors (la majoria) parlessin 2 O 3 llengües al país ara no hi hauria aquesta discussió...